Bài 34: Hôm này là ngày thu gom rác đốt được đấy
Anh Cường sống một mình trong một căn hộ thuê. Buổi sáng, khi anh đi vứt rác thì gặp chủ nhà đang quét dọn khu vực thu gom rác. Bà chủ nhắc anh một câu.
Mẫu câu chính: KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO
Nội dung hội thoại
|
大家 Chủ nhà |
クオンさん、今日は燃えるごみの日ですよ! | Cậu Cường này, hôm nay là ngày thu gom rác đốt được đấy! |
|---|---|---|
| KUON SAN, KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO! | ||
|
クオン Cường |
燃えるごみの日? | Ngày thu gom rác đốt được ạ? |
| MOERU GOMI NO HI? | ||
|
大家 Chủ nhà |
ごみは分別して出します。 間違って出すと、集めてくれません。 |
Cậu phải phân loại rác rồi mới vứt. Nếu cậu vứt sai, thì người ta sẽ không thu gom cho đâu. |
| GOMI WA BUNBETSU SHITE DASHIMASU. MACHIGATTE DASU TO, ATSUMETE KUREMASEN. | ||
|
クオン Cường |
はい。気をつけます。 | Vâng ạ. Cháu sẽ chú ý. |
| HAI. KI O TSUKEMASU. |
Bí quyết sống ở Nhật Bản (じょうたつのコツ)
Mỗi nước đều có những phong tục tập quán khác nhau. Một tỉnh ngày càng có nhiều dân là người nước ngoài đã tiến hành khảo sát và kết quả cho thấy số vụ rắc rối giữa người nước ngoài và dân địa phương liên quan đến tiếng ồn và vứt rác không đúng quy định đang gia tăng.
Về việc phân loại rác, mỗi vùng có quy định phân loại và lịch thu gom rác khác nhau và rắc rối thường xảy ra, ngay cả giữa người Nhật. Ở những nơi có nhiều người nước ngoài sinh sống, một số chính quyền địa phương hướng dẫn phân loại rác bằng tiếng nước ngoài và tranh minh họa cỡ lớn.
Bạn đừng nghĩ “phân loại rác thật là ngại quá … ” hay “chỉ có mỗi mình vứt thế này chắc là không có vấn đề gì …”. Bạn hãy cố gắng duy trì mối quan hệ hòa hợp với những người sống cùng khu phố bằng cách vứt rác đúng quy định!
Chỉ là vấn đề rác thôi, nhưng bạn đừng xem nhẹ, hãy chú ý hợp tác thực hiện cho tốt nhé!
Bài viết khác:
